Ciudad de México, 17 de julio de 2024. – En un esfuerzo monumental por preservar y promover la diversidad lingüística, Google Translate ha incorporado el náhuatl, una lengua indígena mexicana con más de 1.6 millones de hablantes, a su plataforma de traducción. Este hito no solo amplía la capacidad del traductor para servir a más de 614 millones de personas, sino que también destaca el trabajo de Gabriela Salas Cabrera, una ingeniera y científica de datos mexicana, cuya dedicación y conocimiento fueron esenciales para este proyecto.

El 27 de junio de 2024, Google anunció la adición de 110 nuevos idiomas a Google Translate, marcando la mayor expansión en la historia de la herramienta. Entre estos idiomas se encuentran diversas lenguas indígenas de América Latina, como el náhuatl, el maya yucateco y el zapoteco. Esta expansión busca no solo facilitar la comunicación, sino también fomentar la preservación de lenguas en peligro de extinción mediante el uso de la inteligencia artificial.

SOS RR App

Gabriela Salas Cabrera, originaria de El Salto de Caballo en Chapulhuacán, Hidalgo, fue la única mujer y la única mexicana en participar en el desarrollo del traductor de náhuatl al español. Su especialización en procesamiento del lenguaje natural y su trabajo en inteligencia artificial fueron fundamentales para la implementación de esta lengua en la plataforma de Google.

Salas trabajó junto a un equipo multidisciplinario de lingüistas, antropólogos y otros programadores para asegurar que las traducciones fueran precisas y culturalmente relevantes. Su labor no solo abarcó la programación y el manejo de datos, sino también la creación de modelos de lenguaje avanzados que permitieran la traducción automática y precisa del náhuatl. Esta tecnología no solo ayuda en la comunicación diaria, sino que también juega un papel crucial en la preservación de estas lenguas ancestrales.

El trabajo de Gabriela Salas y su equipo representa un avance significativo en la preservación de las lenguas indígenas. En México, un país con una rica diversidad lingüística que incluye 68 lenguas indígenas, iniciativas como estas son esenciales para evitar la extinción de lenguas que tienen pocos hablantes. La inclusión del náhuatl en Google Translate es un testimonio del poder de la tecnología para servir como una herramienta de preservación cultural.

El éxito de este proyecto ha abierto la puerta para futuras colaboraciones y desarrollos que seguirán utilizando la inteligencia artificial para preservar y promover otras lenguas indígenas en peligro. Gabriela Salas continúa trabajando en tecnologías para asegurar que las lenguas indígenas no solo sobrevivan, sino que prosperen en la era digital.

La incorporación del náhuatl a Google Translate es un logro monumental que destaca el compromiso de Google con la diversidad lingüística y cultural. El papel crucial de Gabriela Salas en este proyecto no solo pone en alto su talento y dedicación, sino que también subraya la importancia de la colaboración entre tecnología y cultura para el futuro de la preservación lingüística de México.

Share.
Salir de la versión móvil